С 1 марта 2026 года в России вступил в силу закон, который запрещает использование иностранных буквы в названиях организаций, заведений и на рекламных вывесках. Пожалуй, первый взгляд на улицы и заведения города показывает, что не все готовы исполнить новое требование.
Примеры с улиц
Иван, парикмахер, арендующий помещение в центре, сменил свой (не зарегистрированный) бренд «Old Fox» на «Старый лис». Первоначальные расходы на изменение вывески невелики, но клиентура страдает — многие затрудняются найти мастера. Как посчитает Иван, даже минусы могут иметь плюсы: клиенты с интересом обсуждают изменения.
С рестораном на Площадке дела обстоят иначе. Здесь, хоть и проходят изменения, все-таки язык бренда не меняется, так как это зарегистрированное название. Однако рядом расположенные гостиницы присматриваются к необходимости обновить свои вывески с английскими надписями.
Языковая идентичность
Каждый магазин в торговом центре теперь находится под пристальным вниманием. Некоторые из них, долгое время использовавшие английский язык в имени, успели развесить новые вывески или даже сменить их частично. Например, известный магазин с именем, состоящим из пяти букв, заменила только часть букв, что позволило ему сохранить основное название.
Однако также выявлены случаи, когда использование английских слов не только не уходит в прошлое, но и растёт. Наличие вывесок с ошибками, например, «Беларусские продукты», также вызывает беспокойство. Неужели с переименованием вывесок мы не решим проблему грамотности в языке?
Мнение экспертов
Максим Артемьев, психолог и журналист, выражает поддержку новым изменениям. По его мнению, это шаг в правильном направлении. Замена латиницы кириллицей может помочь изменить восприятие русского языка, который в глазах общественности иногда выглядит недостойно. Однако за заменой должны следовать дальнейшие меры по очищению языка от ненужных заимствований и формированием новых русских слов.
Такие меры уже применялись в других странах, например, во Франции. Однако следует помнить, что английские названия марок должны также адаптироваться к русскому, добавляя уважительные переводы. Ведь именно так мы можем сохранить и развивать наш родной язык.































